Интенсивное обучение синхронному переводу: у нас в гостях специалист ООН

В гостях у кафедры ТиПП №1 – синхронный переводчик Русской службы устного перевода отделения ООН в Вене Н. Б. Тельнов

С 22 по 26 апреля кафедра теории и практики перевода №1 принимала в рамках программы «Приглашенный профессор» синхронного переводчика Русской службы устного перевода отделения ООН в Вене Николая Борисовича Тельнова.

На переводческом факультете прошли мастер-классы и практические занятия со студентами 4-5 курса переводческого факультета, студентами магистратуры (специальность «Перевод и переводоведение»), членами кружка устного перевода при кафедре ТиПП№1 (руководитель: М.М. Жбанков).

Николай Борисович не только провел со студентами практические занятия по синхронному переводу, но и рассказал о структуре ООН, в частности, о деятельности отделения ООН в Вене, о возможностях работы в этой организации, а также трудностях, с которыми сегодня сталкивается синхронист в международной организации.

Во время занятий студенты работали с текстами выступлений мировых лидеров на заседаниях различных структур ООН и имели возможность отработать в кабинах навыки синхронного перевода. Н.Б. Тельнов комментировал перевод студентов, давал ценные советы, а также поделился интересными случаями из многолетней практики. На занятиях присутствовали преподаватели устного перевода кафедры, многие из которых прошли стажировку в ООН.

На занятия, проходившие на переводческом факультете, были приглашены студенты и преподаватели факультета межкультурных коммуникаций и других факультетов университета.

Для студентов синхронной группы 4 курса переводческого факультета эти занятия стали одним из самых ярких событий года:

-Занятия проходили в максимально дружественной и профессиональной обстановке. Если представится возможность, хотел бы посетить данные занятия и в следующем году.

-Спасибо за отличные материалы, полезные советы и за трудолюбие Николая Борисовича! Будем стремиться к его уровню профессионализма. 

- Николай Борисович - отличный преподаватель и феноменальная личность. Я искренне рад, что именно он проводил у нас занятия, и надеюсь, что он к нам вернется как можно скорее. За неделю я достиг значительного прогресса. 

24 апреля приглашенный специалист провел мастер-класс по синхронному переводу для участников II Республиканского научно-практического Форума преподавателей перевода и практикующих переводчиков «TRANSLATIO IN MERITIS: ОТ ОБУЧЕНИЯ К ПРАКТИКЕ», посвященный 50-летию переводческого факультета.

Кафедра теории и практики перевода № 1 и дальше будет работать над созданием современной профессиональной образовательной среды, приглашая специалистов  высочайшей квалификации в области перевода.

Кафедра ТиПП№1



Мероприятия

События

18 мая 2016