Итоги конкурсов

Подведены итоги конкурсов перевода, проведенных кафедрой теории и практики перевода №1

Уважаемые студенты и магистранты!

 

В ноябре-декабре 2019 года многие из вас приняли активное участие в разных конкурсах перевода, организованных кафедрой теории и практики перевода № 1. Многие приняли участие сразу в нескольких или во всех конкурсах.

В жюри конкурсов входили ведущие преподаватели кафедры ТиПП № 1 и практикующие переводчики. Они отмечают улучшение качества перевода с русского языка на английский, подчеркивают высокий уровень перевода поэтических произведений, выделяют рост интереса к переводу с белорусского и на белорусский язык.

Мы рады объявить победителей конкурсов. Лучшие переводы будут публиковаться в социальных сетях на страницах ПФ, в студенческой газете. Мы поздравляем победителей, а всем остальным участникам желаем ярких побед в будущем!

 

Конкурс общественно-политического перевода

 

Конкурс проводился среди студентов 4 курса переводческого факультета. По результатам конкурса сформирована группа для прохождения практики в одном из ведущих учреждений в системе Организации Объединенных Наций – Управлении Верховного Комиссара ООН по делам беженцев (представительство в Республике Беларусь).

 

Победители конкурса:

Ахрамейко Анастасия Михайловна (407/2)

Аукштель Анастасия Сергеевна (405/1)

Блохина Алина Витальевна (405/2)

Веришко Анастасия Дмитриевна (401/1)

Гармаш Мария Романовна (407/2)

Жерко Галина Юрьевна (402/2)

Куцук Елизавета Хоевна (405/1)

Ласута Юлия Сергеевна (402/2)

Латушкина Анна Сергеевна (402/2)

Нестерович Мария Игоревна (402/2)

Мартинчик Ксения Александровна (405/2)

Масалевич Александр Николаевич (405/2)

Савко Дарья Дмитриевна (401/1)

Тоноян Андроник (402/2)

Штейн Данута Леонидовна (403/1)

 

Конкурс ООН

Конкурс перевода имени Св. Иеронима, впервые проведенный в 2005 году по инициативе Службы английского письменного перевода в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, проводится ежегодно в ознаменование Международного дня перевода (30 сентября), который был официально объявлен Генеральной Ассамблеей в резолюции 71/288.

Этот конкурс призван поддержать многоязычие в Организации Объединенных Наций и воздать дань уважения переводчикам и другим языковым специалистам, которые играют важную роль в многосторонней дипломатии в целом и в работе Организации Объединенных Наций в частности.

Секция конференционного обслуживания Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) объявила о проведении пятнадцатого Переводческого конкурса им. Св. Иеронима. Студенты и магистранты Минского государственного лингвистического университета приняли участие в отборочном туре, по результатам которого лучшие работы направляются в конкурсную комиссию для определения победителя среди студентов университетов, подписавших с Организацией Объединенных Наций меморандумы о взаимопонимании, и университетов-партнеров.

 

Победители Конкурса ООН (отборочный тур)

 

С английского языка на русский

Первое место: Кохнюк Лилия Сергеевна (магистратура «Перевод и переводоведение (с указанием языков)»

Второе место: Богатова Дарья Дмитриевна (505/2)

Третье место: Штейн Данута Леонидовна (403/1)

 

С английского языка на испанский

Кошкина Маргарита Евгеньевна (магистратура «Перевод и переводоведение (с указанием языков)»

 

С английского языка на арабский

Матиева Айна (308/1)

 

Конкурс на лучший перевод

 

Ежегодно на переводческом факультете проводится Конкурс на лучший перевод, который направлен на развитие и реализацию творческого потенциала наших студентов и магистрантов, совершенствование умений художественного перевода, закрепление навыков двустороннего перевода. По традиции Конкурс проводился в трех секциях:

 

Лучший перевод прозы / поэзии с белорусского языка на английский или с английского языка на белорусский;

Лучший перевод прозы с английского языка на русский или с русского языка на английский;

Лучший перевод поэзии с английского языка на русский или с русского языка на английский.

 

В текущем учебном году призовые места за лучший перевод получили следующие студенты переводческого факультета:

 

Секция 1

1 место

Папуниди Александра Тимофеевна (209/1)

2 место

Жерко Галина Юрьевна (402/2)

 

Секция 2

1 место

Богатова Дарья Дмитриевна (505/2)

2 место

Клавович Алина Алексеевна (303/1)

3 место

Барташевич Екатерина Андреевна (306/1)

Антипенко Валерия Дмитриевна (405/2)

 

Секция 3

1 место

Сазончик Елизавета Игоревна (207/1)

Богатова Дарья Дмитриевна (505/2)

2 место

Сенькевич Анастасия Анатольевна (302/1)

3 место

Савченко Анна Андреевна (203/2)

 

Викторина по страноведению

Каждый год кафедра теории и практики перевода № 1 проводит викторину по страноведению, направленную на выявление фоновых лингвострановедческих, социокультурных знаний, которые являются неотъемлемой частью профессиональной компетенции современного переводчика. Инициатором викторины выступает профессор кафедры ТиПП № 1 Козикис Дмитрий Дмитриевич.

В этом году победителями викторины стали следующие студенты 3 курса переводческого факультета:

Тишкевич Евгений Владимирович (307/1)

Кавальчук Екатерина Алексеевна (306/2)

Кравцов Дмитрий Олегович (306/2)

Каратыш Любовь Александровна (306/1)

Ибрагимов Рустам Аразович (305/2)

Тарасова Дарья Алексеевна (306/1)

Трещинский Александр Александрович (305/2)

Колесник Андрей Максимович (305/1)

 

Конкурс перевода Vizor Games

 

Компания Vizor Games (Вайзор Геймз) является одним из ведущих международных разработчиков многопользовательских игр для браузера, социальных сетей и мобильных платформ.

В текущем учебном году компания совместно с кафедрой теории и практики перевода № 1 впервые инициировала Конкурс перевода среди студентов 5 курса переводческого факультета, направленного на выявление творческого потенциала и оценку профессиональных умений будущих переводчиков. По результатам конкурса студенты-победители были приглашены пройти производственную (преддипломную) практику в данной международной компании.

В этом году победителями стали следующие студенты:

 

Марковская Мария Александровна (506/3)

Жук Валерия Александровна (504/1)



Обучение

События

18 мая 2016