Карта мира 2018

10 апреля на переводческом факультете состоялся финал конкурса "Карта мира"

Когда речь идет о чем-то действительно «переводческом» и факультетском, о том, что объединяет не только группы, но и курсы, с уверенностью можно сказать: это о «Карте мира». Это проект, в котором ежегодно студенты всех курсов переводческого факультета получают возможность проявить свою фантазию и показать авторский подход в переводе с учетом различных аспектов. Концепция постоянно претерпевает изменения, и конкурс не стоит на месте, развиваясь из года в год. В течение нескольких студенты должны были не только перевести видеоролик, но и озвучить его. К тому же, раньше участники этого проекта проводили выставки материалов по истории и культуре разных стран, даже готовили сценические представления.

В этом году в «Карте мира» оценивались качество как письменного, так и устного последовательного перевода, а также ораторские способности участников. Любой желающий мог подать заявку и перевести научно-популярный видеоролик с различных иностранных языков на русский или белорусский языки. Участникам необходимо было сделать скрипт видеозаписи и выполнить письменный перевод текста. На этом этапе оценивалось качество письменного перевода. 

10 апреля состоялся финал конкурса, в котором уже необходимо было продемонстрировать свою подготовку к устному переводу, где и компетентное жюри определило победителей.

Среди 5 команд видеоролики с английского языка переводили команды: "ОКИ" (Екатерина Полонская и Ольга Ворона из 109 группы; Илья Владымцев - 119 группа), которые эмоционально рассказали о «волшебном мосте» между Индией и Шри-Ланкой; "Sound wire" (Юлия Дроздова из 118 группы и Александра Кузуб из 101 группы) выступили с злободневной темой нехватки сна, а именно: что бы произошло, если бы мы перестали спать; и дуэт "1+1" (Анастасия Погорельская и Ольга Молотилова из 304 группы) проиллюстрировал разницу между мульти- или билингвами и монолингвами. Команда "Schwesterschaft" (Анна Карпей, Анастасия Редькович, Виктория Трейго из 116 группы) осуществила перевод видеоролика c немецкого языка о шуме и загрязненности воздуха из-за транспорта, а на французском языке студентки 216 группы (Анастасия Задиран и Кристина Кулеш) в паре под названием «10 апреля» поведали всем о рациональном использовании отходов. 

Судьями выступили главный куратор 3 курса Щепачева Татьяна Юрьевна, преподаватели кафедры теории и практики перевода №2 Каткова Ксения Витальевна, Букаев Дмитрий Александрович, преподавательницы кафедры теории и практики перевода №1 Морозова Ольга Владимировна, Мезина Инна Сергеевна, преподавательница кафедры второго иностранного языка Романкевич Марина Николаевна, а также заместитель декана Никитенкова Кристина Геннадьевна и декан нашего факультета Пониматко Александр Петрович. Независимый эксперт – Маргарита Шевченко из 314 группы – помогла судьям в определении победителей. 

Места в финале распределились немного неожиданным образом, хотя все команды выступили достойно, и было загадкой, кто же станет победителем. Каждое выступление заслуживало первого места, и сравнивать совершенно разные подходы и языки было затруднительно. Однако в любом конкурсе, несмотря на важность даже участия в нем, должен быть победитель. 

1 место заняли опытные студентки 3 курса «1+1». 2 место досталось мелодичному французскому языку и студентам команды «10 апреля». 3 место оказалось у команды "ОКИ". Приз зрительских симпатий ушел команде "Schwesterschaft". 

Поздравляем ребят, ставших призерами, благодарим всех участников, зрителей и судей. А тем, кто хотел бы попробовать себя в следующем году, желаем успехов! 

Благодарим Анастасию Савкову за организацию и проведение конкурса. 

Текст: Мария Сулимова

Фото: Вероника Шелег



Творчество Мероприятия

События

18 мая 2016