Международный день переводчика на факультете

30 сентября отмечается Международный день переводчика

     Много веков назад Иероним Стридонский осуществил полный перевод Библии на латинский язык, в результате чего стал почитаться как святой покровитель переводчиков. Дату его смерти (30 сентября) стали отмечать как Международный день переводчика. Многое изменилось со времен святого Иеронима, но наша профессия по-прежнему остается невероятно важным, нужным и тяжелым ремеслом, которым не так-то просто овладеть. 
     Хорошо, что переводческий факультет отлично справляется с задачей обучения этому благородному делу и уже с первых лет подготовки дает студентам возможность почувствовать себя настоящими профессионалами. 
    Переводчик - это, в первую очередь, очень умный и эрудированный человек, вот и отмечать мы решили соответственно. Студенты старших курсов провели викторину среди первокурсников. Ребята переводили предложения, значения которых менялись в зависимости от интонационной разметки и контекста, пытались справиться с “ложными друзьями переводчика” и решали различные лингвистические задачи. Первокурсники не только смогли поближе познакомиться с будущей профессией, но и расспросили старших товарищей об их переводческом опыте. 
     В рамках мероприятия студенты смогли проявить свои творческие способности и наполнили атмосферой праздника деканат нашего факультета! Стены факультетского этажа заранее были украшены плакатами новоиспеченных студентов, а при входе на четвертый этаж  корпуса В можно было увидеть очень забавный постер о том, кто же такой переводчик. 
     Но что же толкает людей стать переводчиками? Что их привлекает в этой професиии? С этим вопросом мы обратились к студентам. 


Маргарита Ценева, 120 группа: "Я никогда не хотела, чтобы моя студенческая жизнь состояла из одних занятий и “зубрежки”. А переводческий факультет - это идеальное сочетание учёбы и развлечений (без ущерба учёбе, конечно же). Также я собираюсь стать хорошим переводчиком и думаю, что на нашем факультете мне в этом помогут. Проучившись здесь всего месяц, я уже получила много положительных эмоций и незабываемых впечатлений! Так что думаю, что с выбором я не ошиблась!" 


Татьяна Тиморская, 316 группа: "Наверное, все началось неосознанно, когда родители отдали меня в языковую гимназию, где я начала изучать немецкий. Спустя какое-то время мне понравился этот язык, прониклась атмосферой немецкого футбола, а после того, как еще и побывала в Германии, посетив красоты Баварии, окончательно и бесповоротно влюбилась в культуру этой страны. И когда начали задавать вопрос, кем я хотела стать, то всегда отвечала, что моя будущая профессия будет связана с немецким языком, так как не могла представить свою жизнь без него. Так что с выбором факультета сомнений не было никаких. Ведь где еще, как не на переводческом, окунут в атмосферу языков, профессионально обучат ремеслу перевода и дадут возможность стать связующим звеном для большого количества культур”. 


Ещё больше мнений о том, кто же такой переводчик и почему же стоит выбрать эту профессию, можно узнать от студентов и преподавателей в свежем номере Gazeta Perevod.

Кроме того, в этот день телеканал СТВ подготовил специальный репортаж. 



Мероприятия Культура

События

18 мая 2016