Результаты конкурса на лучший перевод 2017-2018

С 12 декабря 2017 года по 13 января 2018 года на кафедре теории и практики перевода № 1 проходил конкурс на лучший перевод

Конкурс на лучший перевод проходил в трех секциях:

  1. Лучший перевод произведения с английского языка на белорусский; с белорусского языка на английский;
  2. Лучший перевод произведения с английского языка на русский; с русского языка на английский; (перевод текста Fingerprint Words оценивался для отбора лучших переводов для последующего участия в Конкурсе ООН в Нью-Йорке);
  3. Лучший перевод поэтического произведения с английского языка на русский; с русского языка на английский.

Студенты выполняли самостоятельный перевод в дистанционной форме и могли пользоваться Интернет-ресурсами, лексикографическими источниками (словарями и глоссариями), справочными материалами, необходимым программным обеспечением.

В Организационный комитет и жюри Конкурса на лучший перевод в 2017-2018 учебном году вошли следующие преподаватели кафедры теории и практики перевода № 1 МГЛУ:

  1. Карапетова Елена Геннадьевна, заведующая кафедрой;
  2. Вдовичев Алексей Владимирович, доцент;
  3. Минина Виктория Генриховна, доцент, к.филол.н.
  4. Морозова Ольга Владимировна, преподаватель;
  5. Пушков Вячеслав Михайлович, доцент.

Перевод оценивался по ряду параметров, включая семантико-стилистическую адекватность перевода, творческий подход авторов перевода, критерии оценки письменного перевода, применяемые на переводческом факультете.

Итоги Конкурса на лучший перевод были подведены в конце января, лучшие работы из второй секции были направлены в Женеву и Нью-Йорк для дальнейшего участия в Конкурсе ООН.

Подведены результаты 13-й Переводческого конкурса им. Св. Иеронима, организуемого Лингвистической службой Отдела конференционного управления Отделения ООН в Женеве, в котором победу одержала студентка группы 310 переводческого факультета МГЛУ Богатова Д.Д. Наши поздравления! (см. подробнее)

 

Результаты Конкурса на лучший перевод 2017-2018:

 

Секция 1

 

1 место – Дроздова Ю.С., группа 118

2 место – Савко Д.Д., группа 201

3 место – Лаврентьев О.А., группа 316

 

Секция 2

 

1 место – Богатова Д.Д., группа 310 и Мозго С.И., группа 408

2 место – Дроздова Ю.С., группа 118 и Ерёмина Н.Ю., группа 410

3 место – Вознюк К.П., группа 408 и Молотилова О.А., группа 304

 

Секция 3

 

1 место – Манкевич А.А., группа 408

2 место – Богатова Д.Д., группа 310 и Савко Д.Д., группа 201

 

Лучшие переводы будут публиковаться на официальной странице переводческого факультета МГЛУ в социальной сети Вконтакте, а победители получат дипломы участников Конкурса и памятные призы на Совете переводческого факультета. Мы поздравляем всех победителей и желаем вам дальнейших ярких побед и значимых достижений в переводческой деятельности!


 

 



Обучение

События

18 мая 2016