Ярмарка языков 2017

14-16 февраля в холле актового зала МГЛУ состоялась Вторая ежегодная Ярмарка языков переводческого факультета.

 
       По словам Петра Вяземского, «Язык - это инструмент, и он едва ли не труднее самой скрипки». 


       С 14 по 16 февраля в холле актового зала МГЛУ любой желающий мог узнать больше об интересующем инструменте, ведь, подобно тому, как музыкант подбирает ноты, переводчики подбирают наиболее подходящие выражения. 

   Думается, каждый, кто хоть раз побывал в стенах Минского государственного лингвистического университета, согласится с утверждением, что здесь царит неповторимая языковая атмосфера: многонациональная студенческое окружение, парни и девушки, обсуждающие переводческие приемы, еще только начиняющие постигать мир языков первокурсники, старающиеся достичь фонетического совершенства.. Несомненно, почти каждому первокурснику переводческого факультета знакомо то чувство, когда, при взгляде на студентку с журнальчиком «на языке иероглифов» или студента с прекрасным французским произношением, они понимают, что хотят именно тот… нет, этот язык! Затем они с горящими глазами вспоминают, что есть еще китайский, корейский, японский, нидерландский, испанский, итальянский…. И ведь на этом выбор не заканчивается! Что же делать в таком случае? Кто поможет нерешительному студенту выбрать нужное направление?

    Именно по этой причине с 14 по 16 февраля в холле актового зала МГЛУ была организована Вторая ежегодная Ярмарка языков. Мероприятие началось с торжественного открытия, которое совершили декан переводческого факультета Александр Петрович Пониматко и начальник управления воспитательной работы с молодежью Игорь Константинович Пученя.

Торжественное открытие Ярмарки языков А.П. Пониматко (в центре) и И.К. Пученей (справа)


    14 февраля было представлено 5 языков: итальянский, испанский, французский, голландский и немецкий. Главенство было взято студентами старших курсов - людьми, которые уже много знают о культуре изучаемых стран и могут поделиться своим богатым опытом. Чтобы не только рассказать, но и показать, все, что они ценят в языке, их представители подготовили стенды с фотографиями, словари, журналы и книги, а также повествования о той или иной стране. На ярмарочном дне присутствовали также и носители языка, на которых с таким трепетом и уважением смотрели наши студенты. Надо сказать, что ребята минских школ и гимназий не смогли пропустить такое событие, ведь многие из них мечтают попасть в ряды переводчиков, а один из представленных языков они могут изучать с нуля уже на первом курсе!


     Второй день ярмарки был посвящен любителям восточной и азиатской культуры. На этот раз информация о языках в основном была представлена носителями языка и ребятами-второкурсниками, изучающими китайский, японский, арабский, корейский либо турецкий язык пока только около полугода. И в этом был свой огромный плюс: второкурсники могли поделиться еще свежими впечатлениями о новом языке, рассказать о трудностях на первых этапах изучения, а также продемонстрировать уже немалые знания! Этот ярмарочный день был очень живым и веселым. Посетители Ярмарки могли потренироваться в написании иероглифов, попробовать свои силы в китайской фонетике (за хорошо рассказанную скороговорку китаянки угощали конфетами), познакомиться с арабскими символами или узнать больше о Турции непосредственно от носителей языка.

Стенд китайского языка

Мастер-класс по написанию иероглифов

Стенд корейского языка

    Мероприятие завершили персидский, шведский, португальский и венгерский - самые необычные языки в МГЛУ! Хотя это был последний день ярмарки, но прошел он на ура! Представители каждого языка пытались заманить энтузиастов в свои ряды. Венгры по этому поводу даже испекли булочки, шведам же в этом деле помогал носитель языка. Опять же, на ярмарке были конкурсы с вкусными призами и, главное, воодушевляющие рассказы о преимуществах и трудностях того или иного языка.

  Главные гости выставки – первокурсники переводческого факультета – очень тепло отозвались о мероприятии:

Дарья Ермохина, 120 гр.:
-Ярмарка мне понравилась. Больше всего мне запомнилось то, что можно было получить и услышать свое имя на иностранном языке, а варианты довольно экзотические. Еще понравился ют - корейская игра. Всегда хотела поиграть, но возможности не было.

Анастасия Задиран, 116 гр.:
-Название "Ярмарка языков", на мой взгляд, не совсем подходит для такого мероприятия, я бы переименовала её в "Выставка языков". Это было действительно масштабно и невероятно! Все постарались на славу! Спасибо большое ребятам, которые подготовили нечто большее, нежели стенд, а именно короткий визит в страну языка: конкурсы, викторины, блюда, песни.
Спасибо большое преподавателям, которые без устали рассказывали о стране, жителях, языке. Они действительно помогли сориентироваться в огромном количестве языков, кое-где мотивировали и настраивали на покорение новых вершин!
Я выбрала немецкий язык. Меня всегда привлекали язык и культура Германии. Думаю, что не ошиблась в выборе!


Елизавета Виноградова, 120 гр.:
-Всё было ярко, хорошо продумано и действительно интересно. Хоть я и не частый гость на таких мероприятиях, но в итоге провела возле красочных стендов почти 2,5 часа. Особенно увлекли восточные языки: китайский и японский. У китайцев можно было познакомиться с искусством иероглифики, почитать различные скороговорки... Но это наш первый изучаемый язык, поэтому здесь мы долго не задержались.
Больше всего понравились японцы. Чего там только не было! Мы и учебники листали, и японскую рекламу смотрели, и оригами складывали, и свои имена на японском писали, и, конечно же, задавали миллион вопросов нашим второкурсникам, изучающим японский. После ярмарки сомнений в выборе языка не осталось!


Вот так весело и продуктивно прошла долгожданная Вторая ежегодная Ярмарка языков на переводческом факультете.

авторы: Елизавета Варава, Анна Манкевич

фото: Игорь Квятковский, Елизавета Полякова, 



Творчество

События

18 мая 2016