Факультетская газета Квест для первокурсников Студенческий совет факультета Танцевальная команда факультета I&T dance team Ярмарка языков 2021

Факультетская газета

Квест для первокурсников

Студенческий совет факультета

Танцевальная команда факультета I&T dance team

Ярмарка языков 2021

НОВОСТИ

"Практикум по культуре речевого общения" на ХХХ Минской международной книжной выставке-ярмарке.

22 марта студенты и преподаватели переводческого факультета посетили ХХХ Минскую международную книжную выставку-ярмарку и узнали, что "Практикум по культуре речевого общения" был отобран для участия в юбилейном мероприятии.

МАСТЕР-КЛАСС «КАК УСПЕШНО ВЫСТУПИТЬ НА НАУЧНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ»
2023-03-22 Наука

В конце апреля в нашем университете состоится главное научное мероприятие года – ДНИ НАУКИ МГЛУ. Кто-то из вас уже прошел регистрацию, кто-то еще сомневается, кто-то вообще не знает, что это такое.

Назад в будущее

Студенты возвращаются в родные школы, чтобы рассказать будущим абитуриентам об МГЛУ

ЖИЗНЬ ФАКУЛЬТЕТА

 

События

18 мая 2016

О ФАКУЛЬТЕТЕ

Подготовка переводчиков в университете ведется с 1964 года – вначале на отделениях переводчиков языковых факультетов, а с 1969 г. – на переводческом факультете. Сегодня переводческий факультет – креативный, сплоченный и дружный коллектив единомышленников! Наш факультет по праву можно считать самым гостеприимным, потому что здесь наряду с белорусскими студентами учатся ребята более чем из двадцати стран мира (Китай, Вьетнам, Корея, Турция, Туркменистан, Азербайджан, Иран, Бельгия, Италия, Венесуэла и др.).

На факультете созданы все условия для профессионального становления будущего переводчика со знанием двух иностранных языков по выбранной специализации. Поступив на переводческий факультет, в качестве первого иностранного языка вы можете овладеть не только наиболее популярными языками (английский, немецкий, французский), но и более редкими, но не менее востребованными (итальянский, турецкий, арабский, китайский, японский). Начиная со второго курса, вам откроется притягательное многообразие языков, предлагаемых для изучения в качестве второго иностранного (английский, немецкий, французский, испанский, шведский, нидерландский, португальский, корейский, арабский, китайский, японский, персидский и др.).

Выпускникам факультета присваивается квалификация «Лингвист. Переводчик». За время своего существования факультет подготовил свыше 4500 высококвалифицированных переводчиков. Студенты факультета получают широкую лингвистическую и переводческую подготовку, при этом они имеют возможность специализироваться по следующим направлениям:

• Специальный перевод (экономика, коммерция, право; дипломатия, международные отношения, международное право; наука, техника, информационные технологии).

• Синхронный перевод (международные переговоры, конференции, кино-, видеофильмы).

• Художественный перевод (проза, поэзия, критика).

На переводческом факультете существует отделение иностранных студентов, количество обучающихся на котором постоянно увеличивается. В настоящее время на данном отделении обучаются более 500 иностранных студентов из 23 стран: от Аргентины и Норвегии до Туркменистана, Китая, Кореи, Вьетнама, Ирана, Афганистана. Студенты данного отделения получают подготовку на первой ступени высшего образования по специальности «Лингвистическое обеспечение межкультурной коммуникации» со специализацией «Внешнеэкономические связи», на второй ступени – по специальности «Информационно-аналитическое обеспечение межкультурной коммуникации».

Три кафедры факультета: кафедра теории и практики английского языка, зав.кафедрой – доктор филологических наук, профессор Карпилович Т.П.; кафедра теории и практики перевода №1, зав.кафедрой – кандидат филологических наук, доцент Карапетова Е.Г. и кафедра теории и практики перевода №2, зав. кафедрой – кандидат филологических наук, доцент Иванова Т.Ф., обеспечивают чтение теоретических курсов и проведение практических занятий по широкому спектру дисциплин. Профессорско-преподавательский состав факультета – специалисты, которые имеют большой опыт работы не только в нашей стране, но и за рубежом, а также перспективная творческая молодежь, прошедшая стажировки в крупнейших университетахи организациях мира.

Научно-исследовательская работа, выполняемая преподавателями и студентами факультета, посвящена изучению актуальных проблем межъязыковой и межкультурной коммуникации, переводоведения, теории перевода, а в последние годы в области лексикографии, подготовке двуязычных и многоязычных словарей. Кафедрами факультета проводятся две ежегодные международные конференции «Молодые ученые в инновационном поиске», «Контрастивные исследования языков и культур».

В стенах факультета сформировалась школа художественного перевода с трех европейских языков. На русский и белорусский языки переводятся произведения как классиков мировой литературы, так и известных современных писателей и поэтов.

Выпускники факультета работают более чем в 40 странах мира: в международных организациях - ООН, ЮНЕСКО, МАГАТЭ, Всемирном банке, в авторитетных торгово-экономических фирмах и объединениях, в Администрации Президента Республики Беларусь, в Министерстве иностранных дел, Министерстве внутренних дел, посольствах и представительствах Республики Беларусь за рубежом. Среди выпускников факультета – чрезвычайные послы в ряде ведущих стран мира.

Неотъемлемой частью жизни факультета являются зарубежные стажировки студентов и преподавателей, способствующие профессиональному и личностному росту. Мы стажировались в Высших школах, университетах, институтах Великобритании, США, Китая, Японии, Южной Кореи, Вьетнама, Иордании, Индии, Германии, Франции, Испании, в лингвистических службах ООН и др.

О факультете МГЛУ