Карта сайта
Страницы
- Воспитательная работа
- Кафедра теории и практики перевода № 2
- Профессорско-преподавательский состав
- Факультет сегодня
- Ярмарка Языков 2017
- Карта Мира 2017
- Декан переводческого факультета
- Заседание Совета факультета
- День открытых дверей 2017
- День переводческого факультета
- Нас благодарят
- Газета переводческого факультета "Gazeta.Perevod"
- Положение о порядке предоставления жилого помещения в общежитии
- Кафедра теории и практики перевода №1
- Чучкевич Ирина Валентиновна
- Аношина Ольга Владимировна
- Ковальчук Ольга Васильевна
- Крайнова Екатерина Юрьевна
- Гатылюк Татьяна Леонидовна
- Невмержицкая Елена Владимировна
- Тригубович Анастасия Олеговна
- 5 курс (иностранное отделение)
- 3 курс
- 1 курс (иностранное отделение)
- 1 курс
- Кураторы групп 1-5 курсы
- Учебный план (по курсам)
- 4 курс (иностранное отделение)
- 2 курс (иностранное отделение)
- 2 курс
- 4 курс
- Павлоцкая Ирина Владимировна
- Оформление документов
- Экзаменационная сессия
- Номера ЕРИП
- Новости кафедры
- Профессорско-преподавательский состав кафедры
- Производственная практика
- Летняя сессия 2019-2020
- Отделение белорусских студентов
- Отделение иностранных студентов
- Методические материалы для подготовки к экзаменам
- Методические материалы для подготовки к экзаменам
- Летняя сессия 2019 - 2020
- Методические материалы для подготовки к экзаменам
- Отделение белорусских студентов
- Отделение иностранных студентов
- Летняя сессия 2019-2020
- Отделение немецкого языка
- Отделение французского языка
- Информационные материалы по специализированным модулям на 2020-2021 уч.год
- Учебная практика
- 3 курс, учебная практика, ТиПП№1
- Учебные пособия
- 2 курс, пособия
- Перечень студенческих научных кружков на кафедре теории и практики перевода № 2
- Зимняя сессия 2020-2021 учебный год
- Отделение белорусских студентов
- Кафедра фонетики и грамматики английского языка
- О кафедре фонетики и грамматики английского языка
- Зимняя сессия 2020-2021
- Алёшина Екатерина Семёновна
- Отделение немецкого языка
- Типп1 и 5 курс метод рек
- 2 курс, Методические материалы
- 2 курс, Теория перевода
- 3 курс, Методические материалы
- 3 курс, Страноведение
- 4 курс, Методические материалы
- 4 курс, Регионоведение
- Отделение иностранных студентов
- 3 курс, Иностранное отделение, Методические рекомендации
- 3 курс, Иностранное отделение, Основы перевода
- Методические материалы для подготовки к экзаменам
- Зимняя сессия 2020-2021
- Отделение французского языка
- Лешкевич Ирина Владимировна
- Афонина Ольга Валерьевна
- Спариш Валерия Юрьевна
- Андреева Татьяна Николаевна
- Метлушко Ирина Владимировна
- Козлова Вероника Викторовна
- Профориентация на переводческом факультете
- Визитка факультета
- Проект переводческого факультета "Ярмарка языков"
- Министерство экономики выражает признательность руководству УО «Минский государственный лингвистический университет» за подготовку высококвалифицированных специалистов для национальной экономики и просит отметить Линченко Е.С. за проявленную инициативу и усердие.
- Производственная переводческая практика
- 4 курс - Производственная (вторая переводческая) практика
- 5 курс - Производственная практика: преддипломная
- Конкурсы ФиГАЯ
- Конференции кафедры фонетики и грамматики английского языка
- 2021 – Х международная научная конференция
- Фонетические конкурсы ФиГАЯ
- Grammar Actually
- для восстанавливающихся
- Методические материалы для студентов
- Перечень студенческих кружков
- Статистические данные о участниках конференции
- Изотова Ольга Витальевна
- Часто задаваемые вопросы
- Яскевич Ольга Михайловна
- Денисова Елена Викторовна
- Кравцова Татьяна Александровна
- Козел Наталья Александровна
- Булаш Ирина Ричардовна
- Авсянская Мария Сергеевна
- 3 курс - Учебная (первая переводческая) практика
- Профессорско-преподавательский состав кафедры теории и практики перевода № 2
- Адамовская Оксана Викторовна
- Производственная практика
- 5 курс - Производственная практика: преддипломная
- 4 курс - Производственная практика: вторая переводческая
- Иванов Артур Эдуардович
- Тригубова Дарья Леонидовна
- Куц Александра Александровна
- Головач Елена Игоревна
- Вихренко Юлия Викторовна
- Жук Анастасия Андреевна
Новости
- Учимся писать тезисы
- "Практикум по культуре речевого общения" на ХХХ Минской международной книжной выставке-ярмарке.
- МАСТЕР-КЛАСС «КАК УСПЕШНО ВЫСТУПИТЬ НА НАУЧНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ»
- Назад в будущее
- ЯРМАРКА ЯЗЫКОВ 2023 SUMMARY
- "Мисс МГЛУ-2023"
- XX ЮБИЛЕЙНЫЙ ФОНЕТИЧЕСКИЙ КОНКУРС
- Пишем тезисы к Дням науки МГЛУ - 2023 вместе
- XI МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ "Молодые ученые в инновационном поиске"
- Конкурс письменного перевода (немецкий язык)
- Вся палитра переводческого факультета на "Ярмарке языков"
- Международная школа педагогического мастерства
- Акция "Рождество на переводческом"
- Гордимся нашими студентами!
- Итоги конкурса ораторского искусства среди студентов 4 курса переводческого факультета
- Переводческий факультет поздравляет с Новым годом и Рождеством!
- Студенты переводческого факультета посетили выставку специализированной научной литературы.
- Специализированная выставка научной литературы
- Поздравляем доцента кафедры фонетики и грамматики английского языка Головач Елену Игоревну с победой!!!
- Мы сами себя создаём, мы сами себе сочиняем и песни, и судьбы. И горе тому, кто одёрнет не вовремя нас.
- "Борисовский объединенный музей" выражает благодарность
- Приглашаем посетить лекции приглашенного профессора Клушиной Натальи Ивановны
- II Международная научная конференция памяти профессора, доктора филологических наук Карпилович Т.П. «КОНТРАСТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ЯЗЫКОВ И КУЛЬТУР».
- Студенческая Лига волонтеров-переводчиков на Фестивале документального кино
- Результаты Конкурса общественно-политического перевода-2022
- SPORT QUIZ НА ПЕРЕВОДЧЕСКОМ
- «CONVERSE ACROSS THE UNIVERSE»
- Поздравляем Дарью Леонидовну Тригубову!
- «Преподаватели-ветераны Великой Отечественной войны»
- MSLU Dictation Contest
- MSLU Dictation Contest
- Открытки радости
- Видео привет для первокурсников от кафедры ФиГАЯ
- Фото-конкурс "My Magic Summer".
- Церемония вручения дипломов выпускникам переводческого факультета
- Благодарность нашим студентам
- Благотворительный Квартирник
- Результаты Общеуниверситетского конкурса (МГЛУ) письменного перевода (немецкий язык)
- Нас благодарят
- Результаты III Республиканского конкурса устного и письменного перевода
- Группа специализации «Синхронный перевод» на 2022-2023 и 2023-2024 уч.гг.
- Набор в группу специализации «Синхронный перевод»
- Круглый стол "Лексические и грамматические единицы в различных типах дискурса"
- Рекомендации мая
- Результаты III Республиканского конкурса устного перевода
- Приглашаем на лекции и мастер-классы Калинина Кирилла Евгеньевича!
- Традиции кафедры теории и практики перевода № 1 в области международного сотрудничества
- МГЛУ принял участие в Пятом международном конкурсе последовательного перевода в МГИМО МИД России
- Второй семинар ''Переводческое сопровождение в дипломатической деятельности"
- Итоги конкурса эссе для студентов 5 курса переводческого факультета
- Итоги недели венгерского языка
- Вместе делаем город чище!
- Конкурс эссе для студентов 3 курса переводческого факультета
- Студенты переводческого факультета встретились с начальником службы государственного протокола МИД Ю.Г.Ярошевичем
- Переводческий принимает гостей
- The 2nd Annual Video Contest
- III Республиканский конкурс устного и письменного перевода
- Конкурс эссе для студентов 5 курса переводческого факультета
- Шпаргалка для пишущих тезисы на Дни науки МГЛУ - 2022
- Полезный семинар
- Факультативный курс «Переводческое сопровождение дипломатической деятельности»
- Рекомендации апреля
- Переводческий принимает участие в VI международном научном конвенте
- Внимание! Кастинг! Успей зарегистрироваться!
- Проект «Student Shadowing Day»
- XIX Ежегодный фонетический конкурс
- Зеленый день
- Ярмарка языков 2022. Часть 2
- Ярмарка языков 2022. Часть 1.
- What is love?
- Рекомендации марта
- Конкурс письменного перевода (немецкий язык)
- УЧИТЬСЯ голосовать! ЛЕГКО
- Межфакультетский квиз по китайскому языку и культуре
- Вместе сохраним память!
- "Адчуваеш сябе супермэнам!"
- «Yana, hello, it’s time to have a baby!».
- "Найти точный эквивалент – особое удовольствие!"
- Рекомендации января
- Награждение победителей Grammar Actually
- Жюри конкурса эссе на английском языке "ERUDITE"
- Итоги VII ежегодного конкурса "Grammar Actually"
- Студенты МГЛУ стали победителями олимпиады по устному переводу в НГЛУ
- Студенты переводческого факультета и магистратуры МГЛУ стали победителями Всероссийского конкурса перевода
- Результаты Конкурса общественно-политического перевода-2021
- Перевод объединяет профессионалов
- Семинар-практикум для молодых дипломатов
- Стали студентами МГЛУ на час
- Уйти в АЙ ТИ после ПФ
- Знакомство с учащимися Оршанской гимназии
- Как защитить себя во время пятой волны Covid-19?
- Награждение победителей
- Рекомендации декабря
- Follow me into another culture - Thanksgiving Day
- Переводческий факультет глазами преподавателя Могилевского государственного университета им. А.А. Кулешова
- Prof(m)otion - это нужно каждому студенту-переводчику!
- Лучшая группа 2 курса
- Палитра вводно-коррективного курса
- Рекомендации ноября
- Приглашаем на встречу с выпускницей переводческого факультета Еленой Филиппенковой
- Профориентация
- I международная научная конференция памяти доктора филологических наук, профессора Т. П. Карпилович "Контрастивные исследования языков и культур"
- I международная научная конференция памяти доктора филологических наук, профессора Т. П. Карпилович
- Конкурс общественно-политического перевода-2021
- Выставка работ доктора филологических наук, профессора Карпилович Т.П.
- Наши волонтеры-переводчики на Международном образовательном форуме единства иностранных выпускников белорусских вузов и стран СНГ
- Наши волонтеры-переводчики на V заседании белорусско-пакистанского делового совета
- Конкурс устного перевода - 2021
- Рекомендации октября
- Конкурс устного перевода - 2021
- Конкурс устного перевода - 2021
- Как преуспеть на Вводно-коррективном курсе?
- 10 Tips to Freshmen
- Студенческая Лига волонтеров ПФ
- 1 Сентября – День знаний
- Ориентационная неделя первого курса Переводческого факультета
- К слову об успехе (часть 6)
- К слову об успехе (часть 5)
- К слову об успехе (часть 4)
- К слову об успехе (часть 3)
- К слову об успехе (часть 2)
- К слову об успехе (часть 1)
- Приемная кампания - 2021
- Конкурсу видеоработ «Мой родной город»
- Начинается набор в группу специализации «Синхронный перевод»
- THE CONTEST FOR THE BEST PUBLIC SPEAKER
- Зачем мы учим фонетику или мастер-класс от преподавателя фонетики
- Самое интересное о фонетическом конкурсе за 8 минут
- Приглашаем в закулисье ежегодного конкурса "Grammar Actually"
- Консультации для 1-2 курсов в мае
- Диплом I степени на Международной научной конференции
- Переводческий факультет в международной прессе
- Наших преподавателей приглашают в жюри международных конкурсов перевода в НГТУ и МГИМО
- Укрепляем научный потенциал
- Международный год мира и доверия: финал II Республиканского конкурса письменного и устного перевода
- IV Республиканский научно-практический Форум преподавателей перевода и практикующих переводчиков прошел в МГЛУ
- Программа ERASMUS+
- Впервые на переводческом конкурс Spelling Bee
- Результаты: Конкурс эссе для студентов 5 курса (английский язык)
- Конкурс письменного перевода (немецкий язык)
- II Республиканский конкурс перевода
- IV Республиканский научно-практический Форум - 2021
- Круглый стол "Формирование гражданской идентичности в образовательном процессе"
- PHONETICS FANATICS
- Первый день конференции "Молодые ученые в инновационном поиске"
- Межрегиональный конкурс последовательного перевода в Новосибирске
- X Международная научная конференция «Молодые ученые в инновационном поиске»
- Онлайн-встреча декана А.П.Пониматко с учащимися гимназий и школ
- Очередной день "Ярмарки языков 2021"
- «Ярмарка языков 2021» продолжается
- Стартовала «Ярмарка языков 2021»
- День единения народов Беларуси и России
- VI грамматический конкурс «GRAMMAR ACTUALLY»
- ЯРМАРКА ЯЗЫКОВ 2021
- Конкурс проектов логотипа Совета молодых учёных Министерства образования РБ
- X Международная научная конференция «Молодые ученые в инновационном поиске»
- Вручение дипломов выпускникам переводческого факультета (иностранное отделение) 2021
- Талантливые люди, которые нас окружают...
- Актив профориентационного направления Студсовета факультета побывал в г. Жодино
- ПОЗДРАВЛЯЕМ С НОВЫМ ГОДОМ И РОЖДЕСТВОМ!
- Экзаменационная сессия 2020-2021
- Международные конкурсы как профориентация
- Расширяя международное сотрудничество в науке
- Подведены результаты Конкурса общественно-политического перевода
- Новые подходы к обучению переводу обсуждаются на международных площадках
- Профориентация в Могилёвском государственном областном лицее №1
- Научное сотрудничество развивается
- Конкурс "Лучшая группа 1 курса - 2020"
- Профориентация в Речицкой районной гимназии
- Новые победы в международных конкурсах
- Конкурс общественно-политического перевода-2020
- Научная синергия в действии
- Обсуждение научных проблем в области переводоведения на международном уровне
- Конкурс устного перевода - 2020
- Профориентация в гимназии №1 г. Бобруйска
- Конкурс устного перевода - 2020
- ГІСТОРЫІ МІНСКАГА ГЕТА
- С Днем учителя!
- Конкурс устного перевода - 2020
- Международный день перевода
- Тренинги "Знакомство и сплочение"
- Выбираем вектор профессионального развития
- Внимание! Конкурс!
- Номера по ЕРИП для оплаты обучения
- Les mélodies de la France или конкурс французской дикции
- Благодарность
- РАСПИСАНИЕ
- РАСПИСАНИЕ
- Набор в группу специализации «Синхронный перевод»
- Набор в группу специализации «Художественный перевод»
- Еще больше дипломов в копилку ТиПП№1
- Победители I Республиканского конкурса перевода
- Переводчик и студент-волонтер: добросовестность и милосердие
- Второй тур I Республиканского конкурса перевода
- Победители первого тура I Республиканский конкурс перевода
- Перенос III-го Республиканского научно-практического Форума преподавателей перевода и практикующих переводчиков
- Перенос финального тура I-го Республиканского конкурса устного и письменного перевода
- Поздравляем с 8 марта!
- Внимание - Форум!
- I Республиканский конкурс перевода
- Лекции Козуляева Алексея Владимировича
- Ярмарка языков переводческого факультета
- "Финита ля комедия"
- Приглашаем на лекции Козуляева А.В.
- Выставка образовательных услуг «Образование и карьера»
- Квест по китайскому языку и культуре - эрудиция, интуиция, логика
- Международный тренинг по синхронному переводу в стенах иняза
- Козикису Д.Д. - 85 лет! Поздравляем!
- Поздравляем с Новым годом!
- Итоги конкурсов
- Благодарность из России
- Профориентация от ПФ МГЛУ
- Карта мира ПФ - 2019
- Конкурс перевода в НГЛУ им. Н.А. Добролюбова
- Фестиваль творчества иностранных студентов «Интер-Арт»
- Студенты переводческого факультета посетили Генеральную прокуратуру
- Конкурс устного перевода
- Кубок мира по конькобежному спорту
- Конкурс GRAMMAR ACTUALLY
- Конкурс общественно-политического перевода
- Международное научное сотрудничествo
- Внимание! Конкурс!
- Противодействие терроризму
- Международное научное сотрудничество
- Покоряем Вену!
- С Днем учителя!
- 15-й Переводческий конкурс им. Св. Иеронима
- ФОРУМ «ЛИГИ ВОЛОНТЕРОВ» ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ФАКУЛЬТЕТА-2019
- Истинный перевод использует не только метод «слово-в-слово», но и «эмоция-в-эмоцию»
- Супер-пара по физкультуре
- Поздравляем победителя!!!
- Международный день перевода
- Посол FISU Ambassadors
- Ярмарка талантов переводческого факультета - 2019
- Добро пожаловать!
- Волонтеры переводческого факультета на II Европейских играх
- Набор для обучения по специализации «Синхронный перевод»
- Интенсивное обучение синхронному переводу: у нас в гостях специалист ООН
- II Форум переводчиков - яркий праздник в честь 50-летия переводческого факультета
- Фонетический конкурс
- STUDENTS WANTED
- Конкурс переводчиков INTERLINK
- Результаты 14-го переводческого конкурса им. Св. Иеронима
- Профориентационная работа
- Конкурс в Санкт-Петербурге
- Мая малая Радзіма
- Мая малая Радзіма
- Ярмарка языков
- Результаты конкурса перевода ООН для студентов и магистрантов МГЛУ
- Битва за Медиум
- Ноябрьский выпуск газеты факультета
- Приглашенный профессор
- Конкурс перевода ООН для студентов и магистрантов МГЛУ
- Приглашенный профессор
- Результаты Конкурса общественно-политического перевода-2018
- Результаты Конкурса на лучший перевод-2018
- Конкурс устного перевода
- X Международная молодежная научно-практическая конференция в Нижнем Новгороде
- Викторина по страноведению
- Grammar Actually
- Встреча с Чрезвычайным и Полномочным послом Турецкой Республики
- Конкурс общественно-политического перевода
- Викторина по страноведению
- Конкурс на лучший перевод
- Сентябрьский выпуск стенгазеты переводческого факультета Gazeta.Perevod
- Переводческий факультет отпраздновал Международный день студенческого спорта
- Международный день студенческого спорта на переводческом факультете
- Переводческий факультет на Минском Полумарафоне 2018
- С Днем Знаний, дорогие студенты переводческого факультета!
- Оплата обучения
- Майский выпуск газеты факультета
- XIV Международный форум «Дружба без границ» в НДЦ "Зубрёнок"
- Второй международный форум «FISU Volunteer Leaders Academy» в Казани
- День донора
- Большой британский фестиваль в г. Минске
- Апрельский выпуск газеты факультета
- Женева приветствует победителя Конкурса перевода ООН из МГЛУ
- Игра-конкурс кейсов в рамках I Республиканского научно-практического Форума преподавателей перевода и практикующих переводчиков «TRANSLATIO IN MERITIS: от обучения - к практике».
- Финал фонетического конкурса
- День переводческого факультета
- День открытых дверей МГЛУ
- Карта мира 2018
- Финал интеллектуальной игры «Что? Где? Когда?»
- Student Shadowing Day 2018
- Мартовский выпуск газеты факультета
- XV конкурс устных выступлений на японском языке
- Итоги волонтёрства на открытом кубке мира по брейк-дансу "White Wolf Battlе – 2018"
- Результаты конкурса на лучший перевод 2017-2018
- ESU National Public Speaking Competition 2018
- Творческий вечер в общежитии № 1 МГЛУ
- I feel as someone who builds bridges among nations
- Лютаўскі выпуск газеты факультэта
- Творческий вечер в общежитии № 1 МГЛУ
- Победа в конкурсе перевода в Женеве
- Благодарность переводческому факультету от благотворительной организации "Белорусский детский хоспис"
- Зiмовая iнтэлектуальная гульня "Што? Дзе? Калi?"
- Студенты переводческого факультета посетили XXV Минскую международную книжную выставку
- Зимняя серия интеллектуальной игры "Что? Где? Когда?"
- Первый этап фонетического конкурса по английскому языку
- Ярмарка языков 2018
- Приглашаем на ежегодную Ярмарку языков
- Переводческий факультет на международной выставке "Образование и карьера-2018"
- Январский выпуск газеты факультета
- Волонтёрство на IV Международном Рождественском фестивале батлеечных и кукольных театров «Нябёсы»
- Новогодняя акция на факультете "Загадай желание - мы его исполним"
- Победа в танцевальном конкурсе "Битва за медиум"
- Награждение победителей факультетских и университетских проектов 2017 года
- Рождественский выпуск газеты факультета
- Чудеса под Новый год
- Сотрудничество МГЛУ и ООН продолжается
- Ноябрьский выпуск газеты факультета
- Победа в конкурсе перевода в Нижнем Новгороде
- Подведены итоги финального этапа грамматического конкурса "Grammar Actually"
- Конкурс письменного перевода
- Что? Где? Когда?
- «Fest-ART.bу-2017»
- Ежегодная викторина по страноведению
- Октябрьский выпуск газеты факультета
- Что? Где? Когда?
- Grammar Actually
- Интеллектуальный конкурс для первокурсников
- Международный день переводчика на факультете
- Сентябрьский выпуск газеты факультета
- Волонтёрство на переводческом факультете
- Квест для первокурсника
- Переводческий факультет на Минском Полумарафоне
- День знаний на переводческом факультете
- Обновленная газета переводческого факультета "Gazeta. Perevod"
- Приказы о заселении студентов переводческого факультета в общежития МГЛУ на 2017/2018 учебный год
- Списки студентов первого курса, рекомендуемых к заселению в общежития МГЛУ на 2017/2018 учебный год
- На факультете ведётся приём документов от первокурсников, желающих получить место в общежитиях МГЛУ
- Волонтёрство на Международной Битве Стартапов Minsk FinTech Conference 2017
- Забег тысячи сердец
- "От сессии до сессии..."
- "Девчонки сорок первого..."
- «Правильный профессиональный выбор – уверенное будущее молодого поколения!»
- Мода на спорт
- Подведены итоги финала фонетического конкурса
- Перевод - игра?
- День переводческого факультета
- День открытых дверей 2017
- Student Shadowing Day 2017
- Подведены итоги факультетского конкурса "Карта Мира"
- Выставка-ярмарка «Профессиональный калейдоскоп» для учащихся 9-11 классов Боровлянской средней школы
- "Своя игра" в гимназии № 30 г. Минска
- Титул Мисс МГЛУ-2017 завоевала Алёна Гусарова
- Свежий мартовский выпуск газеты Gazeta.Perevod
- Студенты переводческого факультета приняли участие в выставке "Образование и карьера"
- Ярмарка языков 2017
- "Digital Detox" на переводческом
- Второй ежегодный конкурс «Grammar Actually»
- Ежегодный грамматический конкурс "Grammar Actually"
- Посвящение в первокурсники 2016. Как это было.
- В гостях у гимназии №6 г. Минска
- Новый выпуск "Gazeta.Perevod"
- Из Южной Кореи с любовью. Письмо третье.
- Warum nicht?
- Слова на роднай мове
- Посвящение первокурсников в студенты МГЛУ
- ПОЗДРАВЛЯЕМ ЛУЧШИХ СТУДЕНТОМ С ПРИСУЖДЕНИЕМ ИМЕННЫХ СТИПЕНДИЙ
- «Брейн-ринг» или все о Китае
- Финал конкурса устного перевода
- Встреча с начальником секции русских стенографических отчетов ООН (Нью-Йорк)
- ГЛАВНЫЙ ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ФАКУЛЬТЕТА
- В поисках словаря
- Квест глазами первокурсника
- КОНКУРС УСТНОГО ПЕРЕВОДА
- Институту Конфуция МГЛУ - 5 лет!
- Квест для первокурсников
- Из Южной Кореи с любовью. Письмо второе.
- Абитуриенты МГЛУ. Кто они?
- Мастер-класс по каллиграфии
- МГЛУ глазами иностранных студентов
- Из Южной Кореи с любовью. Письмо первое.
- Неделя китайского кино в Минске
- Трудности перевода. Легко ли быть волонтером?
- Ярмарка талантов переводческого факультета
- Как мы участвовали в Минском полумарафоне
- Покорение «Китайского моста»
- Первое сентября на переводческом факультете